Artisti

Giovanni Casu   –   Gianni Atzeni   –   Manuel Casati   –   Roberto Chessa   –   Laura Kaamos   –   Maurizio L’Altrella   –   Max Mazzoli   –   Silvia Mei   –   Pastorello (Giovanni Manunta)   –   Vincenzo Pattusi –   Amirah Suboh 


Giovanni Casu

Giovanni Casu è nato in Sardegna. Si è trasferito a Parigi nel 2002, dove ha vissuto e ha esposto le sue opere per i successivi sette anni. Nel 2007 ha partecipato alla Nuit Blanche di Parigi con “Le Puit”. Dopo una residenza presso Culturia.de nel 2009, si è trasferito a Berlino, dove ha prodotto mostre personali e collettive e sviluppato una pratica radicata in procedure empiriche di verifica del discorso. L’Ecke Project (2010-2012) esplora il rapporto tra arte e neuroscienze, mentre l’Empirical Survey on a Heritage (2010-2014) indaga la consistenza dell’identità culturale sarda attraverso pratiche artistiche contemporanee. Dal 2013, la sua pratica artistica si concentra su processi creativi che esplorano la relazione dinamica tra tempo e materia.

Giovanni Casu was born in Sardinia. He moved to Paris in 2002, where he resided and exhibited his artworks for the next seven years. In 2007, he participated in Nuit Blanche Paris with “Le Puit.” Following a Culturia.de residency in 2009, he relocated to Berlin, where he has produced solo and collective exhibitions and developed a practice rooted in empirical discourse verification procedures. The Ecke Project (2010-2012) explores the relationship between art and neuroscience, while the Empirical Survey on a Heritage (2010-2014) investigates the consistency of Sardinian cultural identity through contemporary art practices. Since 2013, his artistic practice has focused on creative processes that explore the dynamic relationship between time and matter.



Gianni Atzeni

Avvia il suo percorso artistico nella metà degli anni Settanta, quando il forte interesse per le arti visive lo spinge ad approfondire i vari aspetti propri della pratica pittorica e della grafica originale. Negli anni Ottanta, partecipa ai concorsi di Grafica Internazionale U.T.P. della capitale, ed espone alle rassegne di grafica internazionale. Dopo essersi impadronito della materia incisoria, attraverso numerosi corsi e stage, adotta un torchio calcografico e apre nel 1986 l’atelier, “PoliArtStudio”, laboratorio artistico e, dal 1999, anche Centro di sperimentazione grafica con annessa stamperia e spazio espositivo nel quale organizza corsi di incisione di tecniche calcografiche tradizionali (xilografia, linoleografia, acquaforte, acquatinta, bulino, puntasecca, maniera nera) e sperimentali.
Negli stessi anni si lega alla rivista “Thélema”, ideata da Luigi Mazzarelli, dove prende parte a tutte le fasi di realizzazione del progetto. Realizzare a mano libri d’artista, arazzi cartacei calcografici e si esibisce in performance con giochi di luce, chiamate “Kriorbs”.

He began his artistic career in the mid-seventies, when his strong interest in the visual arts pushed him to delve into the various aspects of painting and original graphics. In the eighties, he took part in the U.T.P. International Graphics competitions in the capital, and exhibited at international graphics exhibitions. After mastering the subject of engraving, through numerous courses and internships, he adopted a chalcographic press and opened the atelier, “PoliArtStudio”, an artistic laboratory and, since 1999, also a Graphic Experimentation Centre with an adjoining printing house and exhibition space in which he organised engraving courses in traditional chalcographic techniques (xylography, linocut, etching, aquatint, burin, drypoint, mezzotint) and experimental ones. In the same years he joined the magazine “Thélema”, created by Luigi Mazzarelli, where he took part in all the phases of the project. He hand-makes artist books, chalcographic paper tapestries and performs light shows, called “Kriorbs”.



Manuel Casati

È nato a Sassari. Nell’infanzia inizia a coltivare un forte interesse verso la letteratura decadentista e la storia, è proprio quest’ultima ad introdurlo nel
mondo della storia dell’arte attraverso gli autorevoli ritratti dei personaggi che maggiormente stuzzicano la sua curiosità. Le principali figure di riferimento sono piuttosto diverse tra loro ma tutte possiedono caratteristiche psico-sociali in cui egli trova affinità. I primi veri approcci con l’arte si manifestano con la scultura. La riproduzione naturalistica in argilla creta di ciò che lo circonda. Il trasformismo e il mondo del teatro sono una scoperta fantastica che sfocia nella realizzazione di costumi che inizialmente sono per lui un gioco ma più tardi si tramutano in un vero e proprio linguaggio espressivo. Lo studio del costume e della moda all’Istituto D’Arte Filippo Figari di Sassari. Dopo la maturità frequenta il corso di Scenografia per lo spettacolo all’Accademia di Belle Arti Mario Sironi. Nel corso degli anni il suo lavoro si orienta verso la produzione di capi che risentono nelle forme di un’approfondita ricerca del costume del XVIII secolo in particolare le fogge del decennio 1780/89. Ma le influenze sono legate anche alla subculture degli anni 80/90 del 900.

He was born in Sassari. As a child he began to cultivate a strong interest in decadent literature and history, and it was the latter that introduced him to the world of art history through the authoritative portraits of the characters that most piqued his curiosity. The main reference figures are quite different from each other but they all possess psycho-social characteristics in which he finds affinity. The first real approaches to art manifest themselves with sculpture. The naturalistic reproduction in clay of what surrounds him. Quick-change and the world of theater are a fantastic discovery that leads to the creation of costumes that are initially a game for him but later turn into a real expressive language. The study of costume and fashion at the Filippo Figari Art Institute in Sassari. After high school he attends the course in Scenography for the show at the Mario Sironi Academy of Fine Arts. Over the years his work has been oriented towards the production of garments that are influenced by an in-depth research into 18th century costume, in particular the styles of the decade 1780/89. But the influences are also linked to the subcultures of the 1980s/90s.



Roberto Chessa

È nato a Nuoro nel 1978. Fin dall’adolescenza si interessa alla pittura, ispirato dal padre che dipingeva in età giovanile. Frequenta l’istituto d’arte e l’accademia delle Belle Arti “Mario Sironi” di Sassari. Per merito dei graffiti nella città natale, si avvicina alla cultura hip hop, fondando nel 1993 la crew di breakdance “Sirbones”. Dal 2011 al 2015, a Londra, si dedica alla minuziosa ricerca e sperimentazione delle due arti. Vive e opera a Sassari.

Born in Nuoro in 1978, Roberto Chessa developed an interest in painting during his adolescence, inspired by his father, who had pursued painting in his youth. He attended the Institute of Arts and the Academy of Fine Arts “Mario Sironi” in Sassari. His passion for graffiti in his hometown led him to explore hip-hop culture, and in 1993, he co-founded the breakdance crew “Sirbones.” Between 2011 and 2015, he lived in London, where he dedicated himself to meticulous research and experimentation in both art forms. He currently lives and works in Sassari.

segui l’artista su



Laura Kaamos

Laura Kaamos, pseudonimo di Laura Puggioni, è nata a Sassari nel 1999. Si interessa molto presto alle arti visive e sperimenta diversi mezzi di comunicazione tra i quali approfondisce maggiormente la scrittura, la regia, la fotografia e la pittura. Questi interessi la spingono, nel 2019, a frequentare l’Accademia di Belle Arti Mario Sironi di Sassari. Durante questi anni matura ulteriormente la sua ricerca artistica, che è sempre stata volta all’indagine dell’onirico e dell’effimero. Si approccia anche alla scultura e all’arte tessile, unendole al suo linguaggio polimaterico.

Laura Kaamos, the pseudonym of Laura Puggioni, was born in Sassari in 1999. She developed an early interest in visual arts and experimented with various forms of communication, focusing particularly on writing, directing, photography, and painting. These passions led her to enroll at the Academy of Fine Arts “Mario Sironi” in Sassari in 2019. During her academic years, she further refined her artistic research, which has always been centered on exploring the dreamlike and the ephemeral. She also ventured into sculpture and textile art, integrating these disciplines into her polymaterial artistic language.

segui l’artista su



Maurizio L’Altrella

È nato nel 1972 a Milano. Inizia la sua esperienza pittorica nel 2010, proponendo il suo lavoro a gallerie d’arte, curatori, critici e collezionisti d’arte. Oggi le sue opere fanno parte di prestigiose collezioni private, collabora con gallerie in Italia e all’estero. Le sue influenze e la sua ispirazione passano principalmente attraverso l’osservazione dei grandi maestri fiamminghi del ‘500’ 600, Italiani, spagnoli e quelli del XIX e XX secolo tra cui Eduard Manet, Caspar David Friedrich, William Turner, Francis Bacon, Lucian Freud, Gerhard Richter. Il suo sguardo è coinvolto in maniera importante ed il suo immaginario è fortemente influenzato anche da maestri contemporanei che si esprimono con altri tipi di media oltre quello pittorico, come Bill Viola, Pierre Huyghe, Philippe Parreno, Peter Greenaway, e molti altri.
La musica è un componente fondamentale nelle sue creazioni. Vive e opera a Milano.

Maurizio L’Altrella was born in Milan in 1972. He began his painting career in 2010, presenting his work to art galleries, curators, critics, and collectors. Today, his artworks are part of prestigious private collections, and he collaborates with galleries both in Italy and abroad. His influences and inspiration primarily stem from studying the great Flemish masters of the 16th and 17th centuries, as well as Italian and Spanish painters, and artists from the 19th and 20th centuries, including Édouard Manet, Caspar David Friedrich, William Turner, Francis Bacon, Lucian Freud, and Gerhard Richter.

His vision and imagination are also profoundly shaped by contemporary masters working across various media beyond painting, such as Bill Viola, Pierre Huyghe, Philippe Parreno, Peter Greenaway, among others. Music plays a fundamental role in his creative process. He lives and works in Milan.

segui l’artista su



Max Mazzoli

Pittore livornese. Si interessa alla pittura fin da bambino, osservando e apprendendo nei vari studi d’artista. Nel 1982 si tiene la sua prima personale a Livorno. Vive e opera a Sassari.

A painter from Livorno, Max Mazzoli developed an interest in painting as a child, observing and learning in various artists’ studios. His first solo exhibition took place in Livorno in 1982. He currently lives and works in Sassari.

segui l’artista su



This image has an empty alt attribute; its file name is SilviaMei01-762x1024.jpg

Silvia Mei

È nata a Cagliari nel 1985. Diplomata al liceo artistico di Cagliari. Diploma di laurea in Pittura con il vecchio ordinamento all’accademia di Belle Arti “Mario Sironi” di Sassari. Nel 2012 si trasferisce a Milano dove consegue il diploma di secondo livello in Pittura (dipartimento Arti visive) all’accademia di Belle Arti di Brera.

Born in Cagliari in 1985, Silvia Mei graduated from the Artistic High School in Cagliari and earned a degree in Painting under the old system at the Academy of Fine Arts “Mario Sironi” in Sassari. In 2012, she moved to Milan, where she completed a second-level degree in Painting (Visual Arts Department) at the Academy of Fine Arts of Brera.

segui l’artista su



Pastorello (Giovanni Manunta)

È nato a Sassari nel 1967. Diplomato all’istituto d’arte di Sassari nel 1986. Diplomato all’Accademia di Belle Arti di Firenze nel 1991.
Il suo lavoro, incentrato sulla pittura, affronta la storia dell’arte mettendosi come prosecuzione delle avanguardie moderniste.
La pittura viene scelta come strumento ideale per sintetizzare secoli di evoluzione, inserita nella storia, di una concezione sempre più esatta del mondo.

Born in Sassari in 1967, Giovanni Manunta, known as Pastorello, graduated from the Art Institute of Sassari in 1986 and later from the Academy of Fine Arts in Florence in 1991. His work, centered on painting, engages with art history as a continuation of the modernist avant-garde movements. Painting serves as his ideal medium to synthesize centuries of artistic evolution, rooted in history, toward an increasingly precise understanding of the world.

segui l’artista su



Vincenzo Pattusi

Vincenzo Pattusi, in arte LUDO 1948, è nato a Nuoro nel 1978. Laureato in Storia dell’Arte e con un Master in Conservazione e restauro, entra in contatto con l’ambiente artistico nuorese muovendo i primi passi nella street art e portando avanti un discorso pittorico che dai muri fa ritorno alla tele in studio in un gioco continuo di rimandi e citazioni. Vive e opera a Siniscola.

Born in Nuoro in 1978, Vincenzo Pattusi, known artistically as LUDO 1948, holds a degree in Art History and a Master’s in Conservation and Restoration. He first engaged with the Nuoro art scene through street art, developing a painting practice that transitions fluidly between walls and canvases in an interplay of references and citations. He lives and works in Siniscola.

segui l’artista su



Amirah Suboh

È nata a Cagliari nel 1995. Diplomata al liceo classico “Giovanni Siotto Pintori” di Cagliari. Dopo gli studi ginnasiali consegue la laurea triennale in Pittura all’accademia di Belle arti di Bologna. Attualmente frequenta il biennio in Pittura all’accademia di Belle arti “Mario Sironi” di Sassari. Vive e opera a Cagliari.

Born in Cagliari in 1995, Amirah Suboh graduated from the “Giovanni Siotto Pintori” Classical High School in Cagliari. After completing her secondary studies, she obtained a bachelor’s degree in Painting at the Academy of Fine Arts in Bologna. She is currently pursuing a master’s degree in Painting at the Academy of Fine Arts “Mario Sironi” in Sassari. She lives and works in Cagliari.

segui l’artista su